Vertalingen | Book translations

Als Marja Kooreman, Maria Kooreman en Sitara heb ik van 2002 tot nu de volgende titels vertaald voor uitgeverij Luithingh-Sijtfhoff (LS Amsterdam)

  • Het levensverhaal van de boom, David Suzuki & Wayne Grady (‘Tree: a life story’), 2019
  • De weg naar huis, Katie Arnold (‘Running home’), 2019
  • Stemmen in de oceaan, Susan Casey, 2015
  • Zo stop je met roken, Robert West (‘Stop smoking now’), 2014
  • Sterrenstof, Priscille Sibley (‘The promise of stardust’), 2013
  • Wild, Cheryl Strayed, 2013 (“Marja Kooreman vertaalde Wild knap, zonder Strayeds bijzondere stijl uit het oog te verliezen“)
  • De healing code, Alex Loyd, 2012
  • Stemmen in je hoofd, Gail Hornstein (‘Agnes’ Jacket’), 2009
  • Het glutengevaar, Dr David Perlmutter & Kristin Loberg
  • Prinsheerlijk, Megan Mulry (‘Royal strings attached’),
  • Moordduiding, Jed Rubenfeld (‘The interpretation of murder’), 2008 #thriller
  • De geschiedenis van mijn gekte, Elyn Saks, 2007
  • Een korte geschiedenis van de traktor in Oekraïne, Marina Lewycka, 2006
  • Daniel zwijgt, Marti Leimbach (‘Daniel isn’t talking‘), 2006. Roman, #rouwverwerking #autisme
  • Kiwi’s en kilometers, Polly Evans (“Leest heerlijk weg.”)
  • Ik hoor de vogels vliegen, Louisa Waugh, 2004
  • Hoe gaat het met je? Susan Halpern, (‘The etiquette of illness’), 2002

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.